您的位置:
校友返校接待常规方案
发布时间:2018-04-25
浏览次数:3204
10月16日,为庆祝中俄建交75周年暨华东师大73周年校庆,俄语系系主任胡学星教授做“戈宝权的翻译与普希金在中国的传播”主题校庆学术报告,共35名俄语系学生参加。
戈宝权是新中国重要的外国文学研究家、翻译家、苏联文学专家,是新中国对外派出的第一位外交官,曾有三百多万字的译文集,其译制编纂的《普希金文集》更是再版九次,开系统化、系列化翻译普希金著作之先河。一生著作等身,学贯中西。对中俄文化交流有着深刻而重要的意义。
同学们在胡教授的带领之下,从多个方面了解了戈宝权先生的生平与生活背景,对戈公从事翻译事业的历史背景有了更深刻的认识。
会间,胡学星老师以戈宝权先生译普希金诗《Если жизнь тебя обманет》(假如生活欺骗了你)的语言特色与《渔夫和金鱼的故事》中的“三十又三年”为例,以文本对比方法,诠释戈宝权先生的“归化”思想和“重语气、重情感、重原貌”的翻译主张在其翻译实践中的体现。通过不同诗人对于这一篇经典之作的译制,总结其译制版本“用词质朴、节奏性强、平实凝练”特点和基于理解诗篇本身与回归诗歌内部音乐性的独特价值。
在讲座的最后,胡学星教授也与同学们一起对戈宝权先生取得如此辉煌的翻译成就背后的原因进行探究。同时对同学们在今后的学习生活中提出殷切希望:希望同学们在今后的语言学习中培养像戈宝权先生一样的综合性眼光、实践性眼光和探究精神、深思精神,做有广度、有深度的语言学习者。
撰稿:许明顺