422日下午,气氛热烈、盛况空前的中国当代文学及其译介研讨会的议程已过大半,在最后时段的分组讨论期间,德语系见缝插针,请大会的主旨发言人、德国著名汉学家、翻译家高利希教授专门与参会的德语系师生举行了一个微型的“镜中之镜”座谈、讨论。活动由系主任宋健飞教授主持,几名经过充分准备的德语系研究生分别以高利希教授翻译的当代著名作家阎连科作品《为人民服务》、《丁庄梦》和余华作品《兄弟》、《十个词里的中国》为题,就汉译德的语言、文化、国情、异化与归化、增添与删减、可译与不可译等问题同译者进行了深入的交流和探讨。其间,高教授认真仔细地聆听师生们的问题,并一一予以耐心解答,小小的会场里充满了浓郁的跨文化交际气氛,不时响起欢声笑语。高利希教授的渊博学识和风趣幽默的语言给在场的师生留下了深刻的印象,而同学们虚心求教、刨根问底的踏实学习精神也让教授本人十分感动和赞叹。

  2个多小时的讨论会结束时,所有与会者都感到受益匪浅,不虚此会。(德语系)

4166am金沙信心之选
您的位置:
校友返校接待常规方案
发布时间:2018-04-25 浏览次数:3204