20141112日(星期三)下午一点,4166am金沙信心之选“翻译硕士专业学位(MTI)研究生实践基地签约挂牌仪式”于4166am金沙信心之选333报告厅隆重举行。本次仪式由我院翻译系主任赵刚老师主持,出席嘉宾有上海鸿雁翻译有限公司总经理徐飞老师和外院学院副院长高宁老师。

上海鸿雁翻译有限公司是我院继上海译文出版社、上海外事翻译协会、《英语世界》杂志社和沪江网之后第五所正式签约的研究生实践基地。它成立于2006年,是一家专业从事口译、笔译及同传设备租赁的服务提供商,上海为总部,在北京、南京、杭州、广州、深圳均设有办事处,并且拥有承办奥运会与世博会翻译工作的优秀经验与稳定的企业翻译供应商。

此次签约挂牌仪式由徐飞老师与高宁老师共同签署文件,并在双方的友好握手与在座师生的热烈掌声中圆满落幕。随后,徐飞老师为大家打来了题为“翻译漫谈”的精彩讲座。

讲座开始,徐飞老师谈到翻译行业发展迅速,而一名合格的译员要承担起文化传播、沟通世界的责任。接着,徐飞老师介绍了当前翻译行业存在的两个问题。一是许多人把翻译视作暴利行业,二是翻译行业竞争激烈。针对这两个问题,徐老师发表了自己的见解。在他看来,虽然翻译年产值不断攀升,利润丰厚,但是若抱着一种热爱翻译、享受翻译过程的心态,把翻译作为自己的事业来发展是为最佳。而对于竞争激烈的问题,徐老师说未来翻译行业的不断完善与良性合作才是最好的方向,因为大家一起努力,把蛋糕做大做好,才会实现共赢。 

接着,徐老师具体分析了口译员和笔译员可能面对的具体问题,如口译员迟到、仪表不得体,笔译员拖稿、不懂排版等。针对这些问题,他还列举生动的事例给学生们提出了宝贵的建议。

 随后,徐老师根据自己的丰富经验,谈到了学生如何进入翻译市场。一是调整心态,转变角色;二是做份适合翻译市场的简历,准备一张名片;三是做好市场调查,有的放矢。徐老师特别指出,在从学生向译员的转变过程中,我们应该学会安静,学会沉淀,学会积累,一步一个脚印。

徐老师还对译员提出了两个具体要求,一是学习中文,不断提升中文水平;二是锻炼身体,以更好地应对高强度的翻译工作。随后,徐老师还分析了翻译者未来的职业发展,翻译公司的发展趋势,译员的发展趋势等。 

随后,系主任赵刚老师对徐飞老师的“翻译漫谈”做了总结,并给予了高度评价。他指出徐老师的讲解实在实用,帮助翻译专业的学生了解了第一手的行业信息,对学生今后的职业发展有很大的启示。接着赵刚老师也结合自身经历,生动地讲述了翻译面对的问题。

最后,徐飞老师还就学生和老师的提问做了解答,提供了他对翻译求职、翻译职业转型、翻译项目管理的见解。

 徐飞老师的此次讲座,生动详实,中肯具体,帮助翻译专业学生更好地了解了翻译市场的需求和行业发展趋势,明白了作为译员需要具备的素质和肩负的责任。讲座现场气氛活跃,反响热烈,对学生的翻译学习和实践具有重要的指导意义。(裴蕾,姚颖黎、姚佳成)

4166am金沙信心之选
您的位置:
校友返校接待常规方案
发布时间:2018-04-25 浏览次数:3204